Агентство Пинкертона [Сборник] - Лидия Гинзбург
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
19. — Сэр, — прервал главноуправляющего помощник, — пациент близок к обмороку; разрешите мне…
— Милый Крейн, вы должны узнать истину. У религии, у собственности и государства есть враги более страшные, чем кучка профессиональных взломщиков и бандитов, преступные социалисты. Поддерживать великих организаторов национальной промышленности, вроде мистера Реджа — вот высокая задача, которая вам предстоит,
„Мистер Редж не злопамятен. Ему понравилась ваша ловкость и сила. Он дает вам возможность загладить ваш поступок настоящей работой, достойной американца и мужчины".
20. Крейна отправили на Запад в штат Колорадо, где многочисленные копи, а также плавильные, стальные и литейные заводы принадлежали компании Топлива и железо. Хозяином компании бы Редж.
Крейн поступил рабочим на плавильный завод в городке Викторе — несколько часов соды от Денвера, столицы штата Колорадо. Крейн должен был шпионить за товарищами по работе.
21. На третий день толпа рабочих, увлекла Крейна на митинг в Джефферсон-сквер. На трибуну взошел Вильям Хейвуд — Большой Биль. Ои только что вернулся из Чикаго с первого съезда И. Р. М.
— Товарищи, И.Р.М порвали с Американской федерацией труда, с соглашателями и профсоюзными бюрократами, предающими интересы рабочего класса.
22. Товарищи, сегодня забастовали плавильщики завода "Стандарт“ в г. Денвере. Только всеобщая стачка может поддержать наших братьев. Я пришел вам капомнить о том, что дело плавильных рабочих завода "Стандарт" — это дело рудокопов и углекопов; машинистов и кочегаров; текстильщиков и металлистов; дело рабочих округа Крипа-Крик, рабочих штата Колорадо, рабочих Соединенных штатов Америки, индустриальных рабочих всего мира…
В тексте отсутствуют две страницы
35. О’Нейл принят Крейна в своем гимнастическом кабинете.
— Мне рекомендовали вас как дельного малого. Слушайте: завтра мой друг Мак-Парланд доводит до сведения публики о том, что Франк Стейненберг убит по поручению Хейвуда. Переговоры с убийцей велись через рудокопа Хорта, специально ездившего и Идаго. Почва для обвинения есть: покойный Стейненберг был специалистом по ликвидации стачек и тому подобных безобразий.
36. — Законы штата Колорадо, — продолжал О’Нейль, — составлены очень небрежно. Они, например, не карают смертью за соучастие в убийстве. Поэтому Хейвуда и Хорта отвезут в Идаго, где законодательство лучше организовано. Вместе с шерифом из Идаго вы отправитесь сегодня ночью в клуб Союза плавильных рабочих, где ночуют некоторые участники конференции. Вы должны указать Джемса Хорта. Наши молодцы его не знают в лицо.
37. Хейвуда пинкертоновцы твердо знали в лицо. Его отыскали сразу.
— Вот что, ребята. Скажу прямо: я не доставлю вам удовольствия пристрелить Биля Хейвуда, оказавшего сопротивление при аресте.
Хейвуд усмехнулся и поднял руки над толовой.
— Вам придется еще повозиться со мной, ребята.
38. Шериф рванул за собой Крейна.
— Теперь Джим Хорти… его надо найти.
Джим ночевал в канцелярии рабочего клуба.
Шериф и Крейн бежали по темным комнатам и коридорам. Какая-то дверь отворилась; в пространстве, освещенном изнутри, стоял Джим.
— Он, — прошептал Крейн, дрожа от волнения.
39. — Рудокоп Джемс Хорти, вот приказ о выдаче вас и вашего сообщика Хейвуда Штату Идаго. Следуйте за мной.
— Сейчас.
Джим сделал два шага назад, закрыл двери и запер ее за собой.
4.0. — Эй, ломайте дверь! Скорее! Сейчас он выпрыгнет в окно! Так — нажимай! — вопили агенты.
Пока агенты ломились в дверь, Джим подбежал к телефону.
41. и вызвал адвоката Ричардсона, поверенного Западной федерации рудокопов. Они обменялись несколькими короткими фразами, после чего адвокат Ричардсон стал быстро одеваться.
42. Дверь, оказалась крепкой. Она отворилась потому, что ее отпер Джим — в кепи с чемоданчиком в руке.
— Какого же чорта вы заперлись?
— Так я не люблю собираться в дорогу, когда на меня глазеют. Теперь я готов.
43. — Джим. — сказал Хейвуд, когда карета тронулась, — теперь я вижу, как сильна стачка и как нас боятся.
— В чем нас обвиняют? — спросил Джим.
— Не знаю. Я даже не знаю, за чей счет нас будут судить. Если за счет Реджа, то, милый Джим, мы можем заранее признать себя повешенными.
44. Крейна терзали сомнения, в которых он сам еще не мог разобраться. Разбитый бессонной ночью, Крейн забрел на рассвете в первый попавшийся кабачок у вокзала. Посетитель, сидевший у соседнего стола, подошел к Крейну.
— Вы рабочий.
— Да.
— Я — адвокат Ричардсон. Хейвуд арестован сегодня ночью. Я раздобыл приказ о немедленном представлении арестованных в суд. Мы их перехватим на станции Эванс. Мы должны спасти Хейвуда от отправки в Идаго.
45. Крейн был сбит с толку, но он упрямо твердил: "Все равно, я должен быть сыщиком и стоять на страже священных устоев нашей страны".
На первой промежуточной станции Крейн дал телеграмму Мак-Парланду:
„Ричардсон подстерегает станции Эванс арестованного приказом представлении в суд точка Примите меры."
44. Мак — Пэрланд ворвался: в кабинет генерала П…, губернатора Колорадо, и изложил положение вещей.
— Религия, собственность и порядок в опасности, сэр.
— Покуда я губернатор. — ответил П…, — религия, собственность и порядок — вне опасности, по крайней мере в этом штате.
47. На станции Эванс Ричардсону и Крейну сообщили, что — шериф с арестованными прибыл недавно и отправился лошадьми к границе Идаго. Адвокат Ричардсон потребовал машину.
— Лишней машины нет.
— Дайте ту, которая есть. Я везу приказ о немедленном предъявлении в суд.
— Вы можете не спешить по случаю военного положения.
— Как военного положения?…
48. Но угодно ли вам прочесть последний указ губернатора. Его только что передали по телеграфу:
„Я. Джемс П…, губернатор штата Колорадо объявляю и заявляю, что общественная безопасность требует приостановки всех актов о представлении обвиняемых в суд. Поэтому — рудокопы Вильям Хейвуд и Джемс Хорти должны быть препровождены к месту своего заключения в город Бонз штата Идаго·.
— В округ Крипл-Крик уже вступили федеральные войска, — добавил дежурный по станции.
49. В округе Крипс-Крик приказом губернатора вводилось военное положение. Вслед за этим замолкли голоса газет, телеграфа и телефона. К удивлению жителей Колорадо — город Виктор исчез.
Впрочем через центральные почты Соединенных Штатов поступали успокоительные сведения. По этим сведениям в исчезнувшем городе вводился порядок.
50. О'Нейл принял участие в работе военной комиссии по высылке, в качестве представителя ассоциации владельцев копей.
— Рудокоп Джон Смит, вы член местного союза.
— Да.
— В таком случае вы обвиняетесь в заговоре.
— Почему.
— Потому что заговор — есть соединение двух и более лиц для достижения какой либо цели. На основании этого я приговариваю вас к высылке из этого округа,
51. Рудокоп Джемс Вильсон, после введения военного положения, не разговаривали ли вы с членом западной федерации рудокопов?
— Но это был мой родной брат Чарльс Вильсон.
— Довольно. Вы сознаетесь. Я приговариваю вас к высылке. И при этом я выражаю надежду, что никогда в жизни больше вас не увижу.
52. Крейн беспомощно метался по городу, натыкаясь на каждом шагу на какую-нибудь кровавую сцену.
— Что это? Я ведь должен был защищать религию, закон и порядок против темного мира порока и преступления. Λ теперь?
Но что происходило теперь, он был не в силах понять и мысли путались в его воспаленной голове.
53. Kpейн внезапно столкнулся с Молли. Она сказала:
— Все наши высланы или в тюрьма. Остались вы и я. Вы пойдете со мной.
— Молли, куде?
— В типографию Виктор Рекорда, рабочей газеты. Ее разгромили сегодня. Мы с вами наберем, как умеем лист, потому что как раз Виктор Рекорд получил письмо Хейвуда из тюрьмы.
54. Молли и Крейн набирали последний абзац письма Хейвуда.
"Братья я напоминаю вам о ненависти. Это все, что я могу сейчас для вас сделать. Боритесь, потому что вы не владеете здесь ничем, кроме своей шкуры. Все остальное в этом городе и иеговистско-епископальная церковь, в том числе, принадлежит компании Топлива и железа.